Judges 9:4
LXX_WH(i)
4
G2532
CONJ
και
G1325
V-AAI-3P
εδωκαν
G846
D-DSM
αυτω
G1440
N-NUI
εβδομηκοντα
G694
N-GSN
αργυριου
G1537
PREP
εκ
G3588
T-GSM
του
G3624
N-GSM
οικου
G896
N-PRI
βααλ
G1242
N-GSF
διαθηκης
G2532
CONJ
και
G3409
V-AMI-3S
εμισθωσατο
G1722
PREP
εν
G846
D-DPM
αυτοις
N-PRI
αβιμελεχ
G435
N-APM
ανδρας
G2756
A-APM
κενους
G2532
CONJ
και
G2284
V-PMPAP
θαμβουμενους
G2532
CONJ
και
G4198
V-API-3P
επορευθησαν
G3694
PREP
οπισω
G846
D-GSM
αυτου
IHOT(i)
(In English order)
4
H5414
ויתנו
And they gave
H7657
לו שׁבעים
him threescore and ten
H3701
כסף
of silver
H1004
מבית
out of the house
H1170
בעל ברית
of Baal-berith,
H7936
וישׂכר
hired
H40
בהם אבימלך
wherewith Abimelech
H582
אנשׁים
H7386
ריקים
vain
H6348
ופחזים
and light
H1980
וילכו
which followed
H310
אחריו׃
which followed
Clementine_Vulgate(i)
4 Dederuntque illi septuaginta pondo argenti de fano Baalberit. Qui conduxit sibi ex eo viros inopes et vagos, secutique sunt eum.
DouayRheims(i)
4 And they gave him seventy weight of silver out of the temple of Baalberith: wherewith he hired to himself men that were needy, and vagabonds, and they followed him.
KJV_Cambridge(i)
4 And they gave him threescore and ten pieces of silver out of the house of Baalberith, wherewith Abimelech hired vain and light persons, which followed him.
Brenton_Greek(i)
4 Καὶ ἔδωκαν αὐτῷ ἑβδομήκοντα ἀργυρίου ἐξ οἴκου Βααλβερίθ· καὶ ἐμισθώσατο ἑαυτῷ Ἀβιμέλεχ ἄνδρας κενοὺς καὶ δειλοὺς, καὶ ἐπορεύθησαν ὀπίσω αὐτοῦ.
Brenton_interlinear(i)
4
G2532ΚαὶAnd1
G1325ἔδωκανgave2
G846αὐτῷhim3
G1440ἑβδομήκονταseventy4
G694ἀργυρίουof silver6
G1537ἐξout of7
G3624οἴκουof the house9
Βααλβερίθof Baalberith10
G2532καὶand11
G3409ἐμισθώσατοhired12
G1438ἑαυτῷfor himself13
ἈβιμέλεχAbimelech14
G435ἄνδραςmen15
G2756κενοὺςvain16
G2532καὶand17
G1169δειλοὺςcowardly18
G2532καὶand19
G4198ἐπορεύθησανthey went20
G3694ὀπίσωafter21
G846αὐτοῦhim22
JuliaSmith(i)
4 And they will give him seventy of silver from the house of Baal of the covenant, and Abimelech will hire with them men empty and vain-glorious, and they will go after him.
JPS_ASV_Byz(i)
4 And they gave him threescore and ten pieces of silver out of the house of Baal-berith, wherewith Abimelech hired vain and light fellows, who followed him.
Luther1912(i)
4 Und sie gaben ihm siebzig Silberlinge aus dem Haus Baal-Beriths. Und Abimelech dingte damit lose, leichtfertige Männer, die ihm nachfolgten.
ReinaValera(i)
4 Y diéronle setenta siclos de plata del templo de Baal-berith, con los cuales Abimelech alquiló hombres ociosos y vagabundos, que le siguieron.
Indonesian(i)
4 Kemudian mereka memberikan kepadanya tujuh puluh uang perak yang diambil dari rumah penyembahan Baal-Berit. Dengan uang itu Abimelekh mengupah segerombolan orang-orang kurang ajar untuk bergabung dengannya,
ItalianRiveduta(i)
4 E gli diedero settanta sicli d’argento, che tolsero dal tempio di Baal-Berith, coi quali Abimelec assoldò degli uomini da nulla e audaci che lo seguirono.
Lithuanian(i)
4 Jie davė jam iš Baal Berito šventyklos septyniasdešimt sidabrinių. Už juos Abimelechas pasisamdė niekšų ir valkatų, kurie sekė jį.
Portuguese(i)
4 E deram-lhe setenta siclos de prata, da casa de Baal-Berit, com os quais alugou Abimélec alguns homens ociosos e levianas, que o seguiram;